Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

for the road

  • 1 One for the road

    Abbreviation: 1FTR

    Универсальный русско-английский словарь > One for the road

  • 2 Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road

    International transportation: CMR

    Универсальный русско-английский словарь > Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road

  • 3 Australian Code for the Transport of Dangerous Goods by Road and Rail

    Transport: ADG

    Универсальный русско-английский словарь > Australian Code for the Transport of Dangerous Goods by Road and Rail

  • 4 Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets

    International transportation: TIR (for international road transport)

    Универсальный русско-английский словарь > Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets

  • 5 Driver and Vehicle Licensing Agency - управление автомобильным транспортом (the British government organization that is responsible for providing people with DRIVING LICENCES and collecting ROAD TAX)

    Abbreviation: DVLA

    Универсальный русско-английский словарь > Driver and Vehicle Licensing Agency - управление автомобильным транспортом (the British government organization that is responsible for providing people with DRIVING LICENCES and collecting ROAD TAX)

  • 6 дорога

    ж.
    1) (полоса земли, служащая для передвижения) road

    больша́я доро́га — main road

    шоссе́йная доро́га — highway

    просёлочная доро́га — country road

    пла́тная доро́га — toll road

    сверну́ть с доро́ги — leave the road

    пройти́ да́льше по доро́ге — go down the road

    туда́ не прое́хать по доро́ге — the place is not accessible by road

    2) ( путь следования) way; (маршрут тж.) route [ruːt]

    по доро́ге домо́й — on the way home

    не сто́йте на доро́ге — keep / get out of the way

    показа́ть кому́-л доро́гу (куда-л)show smb the way (to a place)

    доро́гу! — make way!

    дава́ть / уступа́ть кому́-л доро́гу — let smb pass; make way for smb; ( об автомашинах) yield the right of way

    4) (путешествие; пребывание в пути) trip, journey ['ʤɜː-]

    да́льняя доро́га — long way / journey

    отправля́ться в доро́гу — set out [start on] one's journey

    на доро́гу (перед отправлением) — before the trip / journey

    в доро́гу, на доро́гу (для использования во время пути) — for the road / trip / journey

    взять что́-нибудь почита́ть в доро́гу — take something to read on the trip

    вы́пить на доро́гу — have one for the road

    с доро́ги — 1) ( по приезде) after the journey 2) ( во время путешествия) on the way; while travelling

    я то́лько что с доро́ги — I've just arrived

    вы, наве́рное, уста́ли с доро́ги — you must be tired from the / your trip

    пиши́те с доро́ги! — write on the way!

    в доро́ге — on the road; (while) travelling

    он про́был в доро́ге три дня — he was on the road for three days

    5) (с определением; средство к достижению чего-л) way, road

    пойти́ по но́вой доро́ге — advance along a new road

    идти́ пра́вильной доро́гой (действовать верно) — be on the right track; ( быть честным) be on a good path

    пойти́ по плохо́й / криво́й доро́ге, вы́брать неве́рную доро́гу (делать что-л предосудительное) — go astray; fall into bad ways

    идти́ свое́й доро́гой — go one's own way

    ••

    желе́зная доро́га — railway брит.; railroad амер.

    желе́зная доро́га ме́стного значе́ния — local line

    е́хать по желе́зной доро́ге — go by rail / train

    всю доро́гу (всё время) прост. — all the time / way, without (a) letup

    вы́биться / вы́йти на (широ́кую) доро́гу — make / find one's way in life

    вы́вести кого́-л на (широ́кую) доро́гу — set smb on his feet; (рд.) help smb on to the high road (of)

    вы́йти на большу́ю доро́гу — become a highway robber

    забы́ть доро́гу (куда-л)stop visiting a place

    забу́дь сюда́ доро́гу! — don't even think of coming here again!

    идти́ прямо́й доро́гой (к) — 1) ( двигаться прямо к цели) take the shortest route (to) 2) ( быстро приближаться к какому-л событию) go the straight road (to)

    идти́ прямо́й доро́гой к катастро́фе — go the straight road to disaster

    находи́ть доро́гу к се́рдцу — win smb's heart

    одна́ доро́га (остаётся) (дт.) — there is only one way (out) (for); there is only one thing smb can do

    перебежа́ть доро́гу кому́-л — steal a march on smb; snatch smth from under smb's nose

    по доро́ге — 1) ( во время пути) on the way 2) (в одном направлении с кем-л; тж. о совпадении целей, задач) the same way / direction

    мне с ва́ми по доро́ге — we go the same way; I am going your way

    мне с ва́ми не по доро́ге — we go different ways, our ways part

    прегради́ть доро́гу (дт.)bar the way (to)

    пробива́ть себе́ доро́гу — 1) ( пробираться куда-л) force one's way through 2) ( делать карьеру) make one's way in life

    прокла́дывать доро́гу (дт.) — clear the way (for); blaze the trail (for)

    разбо́йник с большо́й доро́ги — highway robber

    стать кому́-л поперёк доро́ги — bar smb's road; be in smb's way

    ска́тертью доро́га! — (a) good riddance

    туда́ и доро́га (дт.)! разг.1) (о заслуженном наказании и т.п.) (it) serves (d) right! 2) ( о чём-л ненужном) it won't be missed!; that's where it belongs!

    Новый большой русско-английский словарь > дорога

  • 7 дорога

    сущ.
    1. road; 2. way; 3. journey
    Русское существительное дорога называет как направление движения, место, по которому происходит передвижение, время продвижения в дороге, так и специально оборудованное место для транспорта. Английские эквиваленты различают эти аспекты, разные слова обозначают оборудованную для езды дорогу и само движение, его направление.
    1. road — дорога, мостовая (узкая полоса земли, предназначенная для передвижения, может использоваться метафорически): a country road — проселочная дорога/грунтовая дорога; a dirt road — грунтовая дорога; a high road — широкая дорога/шоссе; the main road — магистраль; road traffic — уличное движение/путь сообщения; road safety безопасность движения; a road accident — дорожная авария/несчастный случай на дороге; to send goods by road — перевозить товары по шоссе; to be on the road — быть в пути; to cross the road — переходить дорогу/переходить улицу; to be on the right road — быть на правильном пути/идти но правильной дороге We went by road. — Мы ехали по дороге. Не lives across the road. — Он живет через дорогу от нас. Не took the road to Kent. — Он поехал по дороге в Кент. All roads leading into the village are flooded. — Все дороги к селению затоплены./Все подъезды к деревне затоплены. Не was driving on the wrong side of the road. — Он ехал по встречной полосе дороги. Не pushed me to the side of the road. — Он столкнул меня на обочину дороги. The cat suddenly ran into the middle of the road. — Неожиданно на середину дороги выбежал кот. The children have to cross a busy road to get to school. — Детям приходится переходить оживленную дорогу, чтобы попасть в школу. I've lived on this road for twenty years. — Я на этой дороге живу уже двадцать лет. Are we on the right road? — Мы правильно идем?/Это правильная дорога?/Мы иа правильном пути? Не is on the road to recovery. Он на пути к выздоровлению./Он поправляется. Let's have one for the road. — Давай выпьем на дорожку/Выпьем на посошок. Get out of the road! — Прочь с дороги!/Убирайся!
    2. way — дорога, путь (расстояние или направление, которое надо пройти; место, по которому надо идти для достижения цели; путь следования; пребывание в пути; средство для достижения какой-либо цели): a long way — длинная дорога/длинный путь; the shortest way — кратчайшая дорога/кратчайший путь; all the way — вся дорога; half the way — половина пути; a way of life — жизненный путь/образ жизни; on the way home — по пути домой/по дороге домой; a long way from here — далеко отсюда; to ask (to show) the way to the station — спросить (показать) дорогу на вокзал/спросить (показать), как пройти на станцию; to take this (that) way — пойти по этой (той) дороге; to take the shortest way — пойти самой короткой дорогой; to lose one's way — заблудиться; to stand in the way — стоять на пути/мешать; to get out of the way — уйти с дороги/не мешать I don't think it is the right way. — He думаю, что это правильная дорога./Я думаю, мы идем не по тому пути. This is the way to the Eiffel Tower. — Эта дорога ведет к Эйфелевой башне. Please, would you show me the way to the centre? — He покажете ли вы мне, как пройти в центр города? Did he know the way to your house from here? — Он знает, как пройти отсюда к вашему дому?/Он знает дорогу отсюда к вашему дому? The tourists lost their way and had to ask for directions. — Туристы заблудились, и им пришлось спрашивать, как им идти./Туристы потеряли дорогу, и им пришлось спрашивать, как им идти. The bathroom is this way. — Ванная здесь. This way, please. — Идите сюда, пожалуйста. Look both ways before crossing the road. — Посмотрите в обе стороны прежде, чем пересекать дорогу. The car was going the wrong way. — Машина шла в неверном направлении/не в том направлении. This is a one-way street. — На этой улице одностороннее движение. There was still a little way to go. — Нам надо было еще пройти некоторое расстояние. Have you come all this way just to see me? — Вы прошли все это расстояние, просто чтобы повидать меня? I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось проделать весь путь домой пешком. Ben will be on his way to Denmark tonight. — Сегодня вечером Бен будет на пути в Данию. I should be on my way now. — Мне уже пора идти. Can we stop at the supermarket along the way? — Мы можем по пути заехать в супермаркет? The house is on my way, so I'll call by. — Этот дом мне по пути, я зайду туда. Are you going my way? — Вы идете со мной?/Нам с вами по дороге? Don't bother picking mc up, it is really out of your way. — He беспокойтесь и не заезжайте за мной, вам это не по пути.
    3. journey — дорога, поездка, путь (переезд с одного места па другое, особенно, если оно находится на большом расстоянии; время нахождения в пути): life journey — жизненный путь/жизнь The return journey costs about $100. — Билет туда и обратно стоит примерно сто долларов. It is a two day's journey from here. — Туда ехать два дня./Это в двух днях пути отсюда. A happy journey to you! — Счастливого пути! We had a long journey ahead of us. — Нам предстоял длинный путь. Our parents wished us a safe journey as we drove away. — Когда мы отъезжали, наши родители пожелали нам счастливого пути. It is a seven-hour journey to Boston from here. — Отсюда до Бостона семь часов езды./Дорога отсюда до Бостона занимает семь часов. Не makes a journey to Moscow three times a year. — Он ездит в Москву три раза в год.

    Русско-английский объяснительный словарь > дорога

  • 8 Д-281

    НА ДОРОГУ PrepP Invar adv
    1. поесть, выпить, закурить \Д-281 (to eat, drink sth., have a smoke) before setting out on a trip: (have a bite (a cigarette etc)) before going (hitting the road)
    (have a bite (have one, left have one etc)) for the road.
    Тетя Зина сказала, что дядю Сашу надо отвести домой... Мы выпили на дорогу (Кожевников 1). Aunt Zina said that Uncle Sasha had better be taken home....We had a drink for the road (1a).
    2. to be used on a trip, while traveling
    for the (one's) trip (journey).
    ...Он вынул бумажник и спросил, не нужно ли мне денег на дорогу (Герцен 1)....Не took out his notecase and asked if I did not need some money for the journey (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-281

  • 9 на дорогу

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. поесть, выпить, закурить на дорогу (to eat, drink sth., have a smoke) before setting out on a trip:
    - (have a bite <a cigarette etc>) before going (hitting the road);
    - (have a bite <have one, let's have one etc>) for the road.
         ♦ Тётя Зина сказала, что дядю Сашу надо отвести домой... Мы выпили на дорогу (Кожевников 1). Aunt Zina said that Uncle Sasha had better be taken home....We had a drink for the road (1a).
    2. to be used on a trip, while traveling:
    - for the (one's) trip (journey).
         ♦...Он вынул бумажник и спросил, не нужно ли мне денег на дорогу (Герцен 1)....He took out his notecase and asked if I did not need some money for the journey (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на дорогу

  • 10 в дорогу

    разг.
    1) (в путешествие, в поход и т. п. (отправляться, собираться и пр.)) set out, start on one's journey

    Любовь Андреевна (в дверь). Аня, одевайся!.. Теперь можно и в дорогу. Аня (радостно). В дорогу! (А. Чехов, Вишнёвый сад)Lyubov Andreyevna (calling out): Put on your things, Anya... Now we can start. Anya (delighted): We can start!

    2) (для использования в пути (брать, собирать что-либо и т. п.)) for the journey (trip, road, etc.)

    Мы теперь уходим понемногу / В ту страну, где тишь и благодать. Может быть, и скоро мне в дорогу / Бренные пожитки собирать. (С. Есенин, Мы теперь уходим понемногу...) — Gradually we are now departing / For the land of peace, the blest abode. / Maybe soon I too shall need to gather / My frail goods and chattels for the road.

    Русско-английский фразеологический словарь > в дорогу

  • 11 на дорогу

    разг.
    1) ( перед отправлением в путь) before one's journey (departure)

    Когда собаки были запряжены, курильщики, как всегда, побежали к костру, чтобы закурить на дорогу. (А. Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня) — After the dogs were harnessed, our inveterate smokers ran to the camp-fire to have a smoke before the journey.

    За такой "марш" солдаты успели перепачкать обмундирование, пропотеть насквозь и подчистую съесть харчишки, выданные на дорогу. (В. Астафьев, Сибиряк) — During this 'march' they had made their uniforms filthy and soaked them in sweat, and had eaten every scrap of the rations that had been issued for the road.

    Русско-английский фразеологический словарь > на дорогу

  • 12 дорожка

    ж.
    1) уменьш. к дорога; ( тропинка) path, walk
    2) ( ковровая) runner, rug
    3) (полоса для бега, движения) track, lane

    взлётная доро́жка — runway

    4) ( тренажёр) treadmill
    5) тех., информ. ( на носителе записи) track

    звукова́я доро́жка — soundtrack

    ••

    на доро́жку разг.for the road

    вы́пить на доро́жку — have one for the road

    Новый большой русско-английский словарь > дорожка

  • 13 на посошок

    прост., шутл.
    cf. a stirrup-cup; a glass of liquor for the road

    Лопатин... достал графин с водкой... налил в рюмки, глянул вприщур на Васильева лёгкими умными глазами. - Посошок, что ль?.. - На посошок, Саша. (Ю. Бондарев, Выбор) — Lopatin... got out a decanter with vodka... and glanced at Vasilyev through narrowed, shrewd eyes while filling two shot-glasses. 'A stirrup-cup, you say'...'For the road, Sasha.'

    Русско-английский фразеологический словарь > на посошок

  • 14 ТОСТЫ

    @Я предлагаю тост за...
    propose a toast to...
    @Хочу предложить/ произнести тост за...
    @Я хотел бы поднять бокал за/ выпить за... @Я поднимаю бокал за...
    I raise my glass to...
    @Давайте выпьем за...
    Let's drink to/ Let's toast
    вас - Here's to you...
    ваше здоровье - your health ваши успехи - your success хозяйку дома - our hostess наших гостей - our guests тех, кто в море - those who are not/cannot be here with us мир и дружбу между нашими народами - peace and friendship between/ among (depending on how many people are involved!) our peoples!
    @В добрый час!
    To the success of (whatever project)/Good luck! ( If seeing someone off)/All the best!
    @С днем рождения!
    Happy Birthday!
    @До дна!
    Bottoms up!
    @На посошок!
    One for the road!
    @
    ***

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ТОСТЫ

  • 15 выпить на посошок

    1) General subject: have one for the road

    Универсальный русско-английский словарь > выпить на посошок

  • 16 выпить на посошок

    1) General subject: have one for the road

    Универсальный русско-английский словарь > выпить на посошок

  • 17 на посошок, последний стаканчик на дорожку

    Универсальный русско-английский словарь > на посошок, последний стаканчик на дорожку

  • 18 на посашок

    General subject: one for the road

    Универсальный русско-английский словарь > на посашок

  • 19 на посошок

    1) General subject: one for the road
    2) Phraseological unit: stirrup cup

    Универсальный русско-английский словарь > на посошок

  • 20 посошок на дорогу

    General subject: one for the road

    Универсальный русско-английский словарь > посошок на дорогу

См. также в других словарях:

  • One for the Road (Harold Pinter play) — One for the Road Hardcover ed., Eyre Methuen Ltd, 1985 (Cover photo: Ivan Kyncl) Written by Harold Pinter Date premiered 13 March 1984 …   Wikipedia

  • Two for the Road (Lost) — Infobox Television episode | Title = Two for the Road Series = Lost (TV series) Caption = Ana Lucia discusses her problem with Michael Season = 2 Episode = 20 Airdate = May 3, 2006 Production = 220 Writer = Elizabeth Sarnoff Christina M. Kim… …   Wikipedia

  • Two for the Road (1967 film) — Infobox Film | name = Two for the Road image size= 175px director = Stanley Donen producer = Stanley Donen writer = Frederic Raphael starring = Albert Finney Audrey Hepburn William Daniels Eleanor Bron music = Henry Mancini cinematography… …   Wikipedia

  • One for My Baby (and One More for the Road) — is a popular song written by Harold Arlen and Johnny Mercer for the musical The Sky s the Limit (1943) and first performed in the film by Fred Astaire. It was popularized by the American singer Frank Sinatra. One for My Baby is the theme song of… …   Wikipedia

  • One for the Road (short story) — One for the Road Author Stephen King Country United States Language English Genre(s) Horror short story …   Wikipedia

  • Three for the Road — Infobox Film name = Three for the Road caption = director = Bill L. Norton producer = Mort Engelberg Herb Jaffe writer = Richard Martini (screenplay/story) Tim Metcalfe Miguel Tejada Flores starring = Charlie Sheen Alan Ruck Kerri Green Sally… …   Wikipedia

  • The Road to Memphis — is a documentary directed by Richard Pearce. It follows blues musicians BB King, Rosco Gordon, and Bobby Rush as they reunite in Memphis for a special tribute to Sun Records owner Sam Phillips in conjunction with the May 2002 W. C. Handy… …   Wikipedia

  • The Road Not Taken — is a poem by Robert Frost, published in 1916 in his collection Mountain Interval . It is the first poem in the volume, and the first poem Frost had printed in italics. The title is often misremembered as The Road Less Traveled , from the… …   Wikipedia

  • The End of the Road — (1958, revised 1967) is John Barth s second novel. It follows Jacob Horner as he deals with an extreme case of psychological paralysis. Plot summaryAfter some therapy with the extremist Doctor D, Horner gets a job as a grammar teacher at Wicomico …   Wikipedia

  • The Road Ahead; America's Creeping Revolution — is John T. Flynn s treatise on the infiltration of Socialism into the politics of the United States. First published in 1949, it had at least three printings totaling over 500,000 copies. Many of these were distributed by the Fighters For Freedom …   Wikipedia

  • The Road to Serfdom — Infobox Book name = The Road to Serfdom orig title = translator = author = Friedrich Hayek cover artist = country = United Kingdom language = English series = subject = Politics genre = publisher = Routledge Press (UK), University of Chicago… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»